Projekty finansowane przez NCN


Dane kierownika projektu i jednostki realizującej

Szczegółowe informacje o projekcie i konkursie

Słowa kluczowe

Aparatura

Wyczyść formularz

Tłumaczenie dyskursów teoretycznych w humanistyce polskiej przełomu XX i XXI wieku

2017/25/N/HS2/01585

Słowa kluczowe:

tłumaczenie dyskursów teoretycznych teoria w humanistyce wędrujące pojęcia wędrująca teoria nieprzekładalniki poststrukturalizm dekonstrukcja feminizm gender studies queer studies postkolonializm

Deskryptory:

  • HS2_2: Teoria literatury, historia myśli literaturoznawczej, metody i orientacje badań literacko-kulturowych, antropologia literatury, komparatystyka i translatologia literacko-kulturowa

Panel:

HS2 - Kultura i twórczość kulturowa: literaturoznawstwo, bibliotekoznawstwo, językoznawstwo, kulturoznawstwo, nauki o sztuce

Jednostka realizująca:

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej

woj. wielkopolskie

Inne projekty tej jednostki 

Kierownik projektu (z jednostki realizującej):

dr Weronika Szwebs 

Liczba wykonawców projektu: 2

Konkurs: PRELUDIUM 13 - ogłoszony 2017-03-15

Przyznana kwota: 95 755 PLN

Rozpoczęcie projektu: 2018-01-30

Zakończenie projektu: 2023-05-29

Planowany czas trwania projektu: 24 miesięcy (z wniosku)

Status projektu: Projekt zakończony

Opis Projektu

Pobierz opis projektu w formacie .pdf

Uwaga - opisy projektów zostały sporządzone przez samych autorów wniosków i w niezmienionej formie umieszczone w systemie.

Dane z raportu końcowego/rocznego

  • Publikacje w czasopismach (7)
  • Teksty w publikacjach pokonferencyjnych (1)
  • Publikacje książkowe (4)
  1. Polskie wędrówki Jacques'a Derridy
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Czasopismo:
    Czas Kultury (rok: 2018, tom: 4, strony: 150-155), Wydawca: Czas Kultury
    Status:
    Opublikowana
  2. Polski Derrida i frazeologiczne eksperymenty? Przypadek "Cogito i historii szaleństwa"
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Czasopismo:
    Między Oryginałem a Przekładem (rok: 2020, tom: 49, strony: 65-82), Wydawca: Księgarnia Akademicka
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.12797/MOaP.26.2020.49.04 - link do publikacji
  3. Barthes w Japonii, poststrukturalizm w Polsce. Uwagi o przekładzie "Imperium znaków"
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Czasopismo:
    Przekładaniec (rok: 2022, tom: 44, strony: 39-62), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.4467/16891864PC.22.002.16508 - link do publikacji
  4. Translator as Polemicist: The Clash of Paradigms in the First Polish Edition of Said's Orientalism
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Czasopismo:
    Przekładaniec (rok: 2022, tom: East-West. Transactions, strony: 120-148), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.4467/16891864ePC.22.014.16934 - link do publikacji
  5. The Pleasure of the Intertext (in Translation). The Case of Barthes and Lewańska
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Czasopismo:
    Forum Poetyki (rok: 2019, tom: 18, strony: 78-87), Wydawca: Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.14746/fp.2019.18.21442 - link do publikacji
  6. Tłumacz-polemista. Zderzenie paradygmatów w pierwszym polskim wydaniu "Orientalizmu" Saida
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Czasopismo:
    Przekładaniec (rok: 2020, tom: 41, strony: 116-142), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.4467/16891864PC.21.006.13588 - link do publikacji
  7. Przyjemność intertekstu (w przekładzie). Casus Barthes'a i Lewańskiej
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Czasopismo:
    Forum Poetyki (rok: 2019, tom: 18, strony: 76-85), Wydawca: Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej UAM
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.14746/fp.2019.18.21442 - link do publikacji
  1. Performatywność płci - odsłony/zasłony
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Konferencja:
    Translatio i historia idei , Wydawca: Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego
    Data:
    konferencja 19-21.10.2017
    Status:
    Przyjęta do publikacji
  1. brak
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Książka:
    Translacje teorii. Derrida, Barthes, Said i Butler po polsku (rok: 2024, tom: brak, strony: 345), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
    Status:
    Opublikowana
  2. Is Deconstructive Translation Possible? The Early Reception of Jacques Derrida in Poland
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Książka:
    Understanding Misunderstanding, vol. 2, Artistic Practices (rok: 2020, tom: 2, strony: 77-94), Wydawca: Peter Lang
    Status:
    Opublikowana
  3. The Polish Translation of Le deuxième sexe in the Hands of the Censorship Office
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Książka:
    Translating Simone de Beauvoir's "The Second Sex". Transnational Framing, Interpretation, and Impact (rok: 2023, tom: brak, strony: 105-119), Wydawca: Routledge
    Status:
    Opublikowana
  4. "Gender Trouble" Judith Butler po polsku. Jak (nie) wpływają na siebie przekłady i dyskurs krytyczny
    Autorzy:
    Weronika Szwebs
    Książka:
    Dyskursy w dyskursach. Szkice o krytyce i literaturze lat ostatnich (rok: 2019, tom: nd., strony: 92-105), Wydawca: Wojewódzka Biblioteka Publiczna i Centrum Animacji Kultury w Poznaniu
    Status:
    Opublikowana