Projekty finansowane przez NCN


Dane kierownika projektu i jednostki realizującej

Szczegółowe informacje o projekcie i konkursie

Słowa kluczowe

Aparatura

Wyczyść formularz

Sto lat przekładu dla dzieci i młodzieży w Polsce. Strategie tłumaczy i wydawców na przykładzie polskich tłumaczeń francuskiej prozy dla dzieci i młodzieży wydanych w latach 1918-2012 (z kompletną bibliografią przekładów)

2012/05/B/HS2/04042

Słowa kluczowe:

literatura dla dzieci i młodzieży przekład literatury dla dzieci i młodzieży przekład literacki historia przekładu strategie tłumaczy strategie wydawców

Deskryptory:

  • HS2_2: Teoria literatury, historia myśli literaturoznawczej, metody i orientacje badań literacko-kulturowych, antropologia literatury, komparatystyka i translatologia literacko-kulturowa
  • HS2_1: Historia literatury (w tym: starożytnej, nowożytnej, współczesnej; narodowej, światowej) oraz krytyka i interpretacja literacka

Panel:

HS2 - Kultura i twórczość kulturowa: literaturoznawstwo, bibliotekoznawstwo, językoznawstwo, kulturoznawstwo, nauki o sztuce

Jednostka realizująca:

Uniwersytet Wrocławski, Wydział Filologiczny

woj. dolnośląskie

Inne projekty tej jednostki 

Kierownik projektu (z jednostki realizującej):

dr Natalia Paprocka 

Liczba wykonawców projektu: 1

Konkurs: OPUS 3 - ogłoszony 2012-03-15

Przyznana kwota: 59 800 PLN

Rozpoczęcie projektu: 2013-02-01

Zakończenie projektu: 2017-08-12

Planowany czas trwania projektu: 54 miesięcy (z wniosku)

Status projektu: Projekt rozliczony

Dane z raportu końcowego/rocznego

  • Publikacje w czasopismach (7)
  • Publikacje książkowe (2)
  1. La traduction comme négociation entre traducteur et éditeur : sur l'exemple de la trilogie dystopique "Méto" et sa traduction polonaise
    Autorzy:
    Natalia Paprocka, Paweł Łapiński
    Czasopismo:
    Między Oryginałem a Przekładem (rok: 2017, tom: 35/207, strony: 113-131), Wydawca: Księgarnia Akademicka
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.12797/MOaP.23.2017.35.07 - link do publikacji
  2. Faustyna Morzycka : traduire pour la jeunesse en Pologne au tournant des XIXe et XXe siècles
    Autorzy:
    Natalia Paprocka
    Czasopismo:
    Atelier de Traduction (rok: 2015, tom: 23, strony: 193-205), Wydawca: Editura Universitatii din Suceava
    Status:
    Opublikowana
  3. Les titres traduits et les contraintes extratextuelles qui pèsent sur leur choix. Sur l'exemple des traductions polonaises de la littérature de jeunesse française
    Autorzy:
    Natalia Paprocka
    Czasopismo:
    Romanica Wratislaviensia (rok: 2015, tom: 62, strony: 13089), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
    Status:
    Opublikowana
  4. Polscy wydawcy lilipuci jako idea-makers?
    Autorzy:
    Natalia Paprocka, Katarzyna Biernacka-Licznar
    Czasopismo:
    Przekładaniec (rok: 2016, tom: 32, strony: 145-162), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.4467/16891864PC.16.009.6549 - link do publikacji
  5. Peryferie peryferii w centrum zainteresowania badaczy
    Autorzy:
    Natalia Paprocka
    Czasopismo:
    Przekładaniec (rok: 2015, tom: 31, strony: 284-296), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.4467/16891864PC.15.034.4963 - link do publikacji
  6. Ricerche polacche sulle traduzioni di letteratura per l'infanzia e l'adolescenza: Il bicchiere mezzo vuoto o mezzo pieno?
    Autorzy:
    Paprocka Natalia
    Czasopismo:
    Italica Wratislaviensia (rok: 2017, tom: 8(2), strony: 141-164), Wydawca: Adam Marszałek
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.15804/IW.2017.08.22 - link do publikacji
  7. Children's Book in Translation : An Ethographic Case-Study of Polish Lilliputan Publishers' Stategies
    Autorzy:
    Katarzyna Biernacka-Licznar, Natalia Paprocka
    Czasopismo:
    International Research in Children Liteature (rok: 2016, tom: 0,376388888888889, strony: 179-196), Wydawca: Edinburgh University Press
    Status:
    Opublikowana
    Doi:
    10.3366/ircl.2016.0201 - link do publikacji
  1. -
    Autorzy:
    Natalia Paprocka
    Książka:
    Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce. Francuska literatura dla młodych czytelników, jej polscy wydawcy i ich strategie (1918–2014) (rok: 2018, ), Wydawca: Universitas
    Status:
    Przyjęta do publikacji
  2. -
    Autorzy:
    Paprocka Natalia
    Książka:
    Bibliografia polskich przekładów i adaptacji francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży wydanych w latach 1918–2014 (rok: 2018, ), Wydawca: Universitas
    Status:
    Przyjęta do publikacji