O przekładach piśmiennictwa cerkiewnosłowiańskiego autorstwa prof. Ryszarda Łużnego na tle innych polskich publikacji tego typu
Autorzy:
Małgorzata Skowronek
Czasopismo:
Roczniki Humanistyczne KUL. Seria 7. Słowianoznawstwo (rok: 2013, tom: 61, strony: 117-135), Wydawca: Towarzystwo Naukowe KUL
Old Church Slavonic-Polish Texbooks, Grammars and Dictionaries
Autorzy:
Agata Kawecka, Ivan Petrov, Małgorzata Skowronek
Czasopismo:
Palaeobulgarica/Старобългаристика (rok: 2013, tom: XXXVII, 4, strony: 45371), Wydawca: Bulgarian Academy of Sciences
Paleotypia południowosłowiańska – opis, perspektywa, przekład
Autorzy:
Izabela Lis-Wielgosz
Czasopismo:
Roczniki Humanistyczne KUL. Seria 7. Słowianoznawstwo (rok: 2017, tom: 65, strony: 163-168), Wydawca: Towarzystwo Naukowe KUL
Przekład omówiony, czyli o statusie i funkcji paratekstu (na przykładzie serii "Biblioteka Duchowości Europejskiej")
Autorzy:
Izabela Lis-Wielgosz
Czasopismo:
Przekłady Literatur Słowiańskich (rok: 2017, tom: 8. cz. 1, strony: 37-56), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Święci Konstantyn-Cyryl i Metody. Patroni Wschodu i Zachodu [Saints Constantine-Cyril and Methodius. Patrons of the East and the West], vol. I (pp. 254), vol. II (pp. 334), ed. Aleksander Naumow, Collegium Columbinum, Kraków 20131 [= Biblioteka Duchowości Europejskiej, 5]
Autorzy:
Izabela Lis-Wielgosz
Czasopismo:
Studia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe (rok: 2014, tom: 4, strony: 306-307), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Antologie w obiegu. O obecności i nieobecności staroserbskich tekstów w przekładzie na język polski – uwagi ogólne
Autorzy:
Izabela Lis-Wielgosz
Czasopismo:
Roczniki Humanistyczne KUL. Seria 7. Słowianoznawstwo (rok: 2015, tom: 63, strony: 177-191), Wydawca: Towarzystwo Naukowe KUL
O historii przekładów piśmiennictwa prawosławnych Słowian na język polski
Czasopismo:
Studia Philologica Universitatis Velikotarnovensis (rok: 2020, tom: 37/2, strony: 117-128), Wydawca: University of Veliko Tarnovo
"Zbiór ten nie zostanie bezużytecznym w księgarstwie ciężarem", czyli Narodowe pieśni serbskie wybrane i przełożone przez Romana Zmorskiego
Autorzy:
Izabela Lis‑Wielgosz
Czasopismo:
Przekłady Literatur Słowiańskich (rok: 2016, tom: 7. cz. 1, strony: 165-182), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Езикови еквиваленти на староеврейската дума Шеол в избрани славянски преводи на Библията
Autorzy:
Agata Kawecka, Rafał Zarębski
Czasopismo:
Palaeobulgarica/Старобългаристика (rok: 2018, tom: 1, strony: 117-135), Wydawca: Bulgarian Academy of Sciences
К вопросу о православных переводах Библии на польский язык. Лингвистические аспекты
Autorzy:
Agata Kawecka, Ivan N. Petrov
Czasopismo:
Slavia - časopis pro slovanskou filologii (rok: 2016, tom: 85, sešit 3–4, strony: 389-406), Wydawca: Slovanský ústav Akademie věd ČR, v. v. i. (Instytut Slawistyki Czeskiej Akademii Nauk)
Проблемът за преводите на старобългарски и старосръбски текстове на полски език
Autorzy:
Izabela Lis-Wielgosz
Czasopismo:
Palaeobulgarica/Старобългаристика (rok: 2019, tom: 1, strony: 62-80), Wydawca: Bulgarian Academy of Sciences
Хърватските бугарщици и техните български съответствия. Статии и материали [Croatian bugarštica and Their Bulgarian Equivalents. Articles and materials], ed. Стефана Стойкова, София 2015, pp. 152.
Autorzy:
Karolina Krzeszewska
Czasopismo:
Studia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe (rok: 2016, tom: 6, strony: 427-429), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Peryferyjna obecność. Problem recepcji literatury staroserbskiej w Polsce
Autorzy:
Izabela Lis-Wielgosz
Czasopismo:
Przekłady Literatur Słowiańskich (rok: 2020, tom: 10. cz. 1, strony: 147-171), Wydawca: Uniwersytet Śląski w Katowicach
Z warsztatu paleoslawisty-tłumacza: polskojęzyczne pomoce naukowe i opracowania leksykograficzne
Autorzy:
Agata Kawecka, Ivan Petrov, Małgorzata Skowronek
Czasopismo:
Roczniki Humanistyczne KUL. Seria 7. Słowianoznawstwo (rok: 2015, tom: 63, strony: 147-175), Wydawca: Towarzystwo Naukowe KUL
Linguistic Equivalence of the Hebrew Term Eden in Slavic Translations of the Bible
Autorzy:
Agata Kawecka, Rafał Zarębski
Czasopismo:
Studia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe (rok: 2016, tom: 6, strony: 43-60), Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Przekłady literatury ludowej Słowian Południowych na język polski w latach 1945-2010. Materiały bibliograficzne
Autorzy:
Karolina Krzeszewska
Czasopismo:
Literatura Ludowa (rok: 2015, tom: 4-5 (59), strony: 59-92), Wydawca: Polskie Towarzystwo Ludoznawcze. Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego
Проблема рецепции средневековой южнославянской письменности – о переводах древнесербских текстов на польский язык
Autorzy:
Izabela Lis-Wielgosz, Ivan N. Petrov (tłumacz)
Czasopismo:
Scripta & e-Scripta (rok: 2014, tom: 13, strony: 185-195), Wydawca: Bulgarian Academy of Sciences